日本語 English 大きくする 標準 小さくする

ブログ一覧

ブログ

次へ>>

初心者歓迎! 翻訳ソフトで英語を学ぼう <第6号>[翻訳ソフトで英語を学ぼう]

投稿日時:2009/06/18(木) 12:00

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
      初心者歓迎! 翻訳ソフトで英語を学ぼう <第6号>

      ― 世界一わかりやすい翻訳ソフト入門メルマガ ―
___________________________________
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

みなさん、こんにちは。

いつものようにWeb上の「Yahoo!翻訳」(http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext)
を使ってVoice of AmericaのSpecial English Newsの記事を訳してみましょう。
すべて無料ですから、みなさんも気軽にお試しください。

今回取り上げる記事は、Saving the 'World's Most Holy River'(7 May 2009)
です。
http://www.voanews.com/specialenglish/2009-05-17-voa2.cfm

タイトルを「Yahoo!翻
続きを読む

初心者歓迎! 翻訳ソフトで英語を学ぼう <第5号>[翻訳ソフトで英語を学ぼう]

投稿日時:2009/04/24(金) 16:00

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
      初心者歓迎! 翻訳ソフトで英語を学ぼう <第5号>

      ― 世界一わかりやすい翻訳ソフト入門メルマガ ―
___________________________________
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

みなさん、こんにちは。

今回もWeb上の「Yahoo!翻訳」(http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext)と
「Google翻訳」(http://translate.google.co.jp/)を使ってVoice of America
のSpecial English Newsの記事を訳してみましょう。
すべて無料ですから、みなさんも気軽にお試しください。

今回取り上げる記事は、「The Global Snakebite Initiative Is Working to
Improve Treatment for Victims 」(22 April 2009)です。
続きを読む

初心者歓迎! 翻訳ソフトで英語を学ぼう <第4号>[翻訳ソフトで英語を学ぼう]

投稿日時:2009/04/09(木) 12:00

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
      初心者歓迎! 翻訳ソフトで英語を学ぼう <第4号>

      ― 世界一わかりやすい翻訳ソフト入門メルマガ ―
___________________________________
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

みなさん、こんにちは。

「Yahoo!翻訳」の使い方にも少し慣れたところで、今回はちょっとした実験を
してみましょう。

「Yahoo!翻訳」(http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext)を使って、
Voice of AmericaのSpecial English Newsを訳すのはこれまでと同じですが、
創刊号で取り上げた「Google翻訳」(http://translate.google.co.jp/)も併
用したらどうなるでしょうか。
どちらも無料ですから、みなさんもお試しください。

今回取り上げる記事は、「Parki
続きを読む

初心者歓迎! 翻訳ソフトで英語を学ぼう <第3号>[翻訳ソフトで英語を学ぼう]

投稿日時:2009/04/02(木) 14:00

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
      初心者歓迎! 翻訳ソフトで英語を学ぼう <第3号>

      ― 世界一わかりやすい翻訳ソフト入門メルマガ ―
___________________________________
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

みなさん、こんにちは。

さて、今回も「Yahoo!翻訳」を試してみましょう。
(http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext)
無料ですから、みなさんも是非やってみてください。

題材はVoice of AmericaのSpecial English Newsです。

「Risk of Crossed Paths Grows in Increasingly Crowded Skies and Space 」
(31 March 2009)の3つ目のパラグラフを取り上げます。
http://www.voanews.com/specialenglish/
続きを読む

初心者歓迎! 翻訳ソフトで英語を学ぼう <第2号>[翻訳ソフトで英語を学ぼう]

投稿日時:2009/03/26(木) 17:00

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
      初心者歓迎! 翻訳ソフトで英語を学ぼう <第2号>

      ― 世界一わかりやすい翻訳ソフト入門メルマガ ―
___________________________________
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

みなさん、こんにちは。

さて、今回も「Yahoo!翻訳」を試してみましょう。
(http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext)
無料ですから、みなさんも是非やってみてください。

題材はVoice of AmericaのSpecial English Newsを取り上げます。
語彙が1500語に限定されたSpecial Englishによるニュース記事は、翻訳ソフ
トの練習には最適です。

●VOA Special English Word Book
http://www.voanews.com/specialenglish/w
続きを読む
次へ>>

<< 2024年4月  >>

Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30        

ブログテーマ